De l’individu au global : les enjeux psycho-sociolinguistiques de l’autotraduction littéraire - Archive ouverte HAL Access content directly
Journal Articles Glottopol Year : 2015

De l’individu au global : les enjeux psycho-sociolinguistiques de l’autotraduction littéraire

(1)
1

Abstract

La question abordée dans cet article est celle des motivations susceptibles d’inciter un auteur, nécessairement bilingue en pareil cas, à traduire lui-même ses productions littéraires. Outre qu’il dispose d’autres stratégies alternatives, on s’interroge avant tout sur le leurre que serait de présenter cette pratique comme étant à l’évidence un choix non contraint. Si ce peut l’être pour certains créateurs, pour beaucoup cette option est conditionnée par un parcours de vie qui les place en rupture avec leur environnement linguistique et culturel natif, ou bien encore parce qu’ils sont pris dans un processus diglossique dont ils tentent ainsi de contourner les pesanteurs. Il paraît difficile en effet de passer outre la structuration, aussi bien de la « galaxie des langues » que des champs et polysystèmes, qui traduisent et obéissent à des rapports de domination.
Fichier principal
Vignette du fichier
gpl25_02lagarde.pdf (106.12 Ko) Télécharger le fichier
Origin : Publication funded by an institution
Loading...

Dates and versions

hal-01263233 , version 1 (27-01-2016)

Identifiers

  • HAL Id : hal-01263233 , version 1

Cite

Christian Lagarde. De l’individu au global : les enjeux psycho-sociolinguistiques de l’autotraduction littéraire. Glottopol, 2015, 25, pp. 31-46. ⟨hal-01263233⟩

Collections

UNIV-PERP CRESEM
151 View
361 Download

Share

Gmail Facebook Twitter LinkedIn More